There I was standing in front of a vine
I took some grapes and I crushed them to wine
I gave some to Pharaoh who drank from my cup
I tried to interpret but I had to give up
– Joseph and the Amazing Techicolour Dreamcoat
I am an admirer of Sam Harris. I am now and admirer of Maajid Nawaz. One of Harris’s regular complaints is that his critics misrepresent his views on many topics, and misrepresent him on the Islam question very often. It was actually pleasant to have Naawaz – someone who can be called an ‘expert’ on the topic of Islam and Islamism – actually explaining certain Koranic doctrines.
Harris for instance argues that the Koran actually tells people to do certain things, and some of those things are not ambiguous. He gives an excellent example to Hasan when he says that, nobody reading the Koran is going to close the book and believe they can now eat bacon and drink alcohol. Some things are directives.
Nawaz responds on alcohol:
[..] everyone assumes that all alcohol is absolutely prohibited for all Muslims. In Arabic the word assumed to mean alcohol is khamr. There’s a long-standing historical discussion about what khamr means and whether or not it’s prohibited. An extremely early tafsir (exegesis) of the Qur’an was by Imam Abu Bakr al-Jasas, who hailed from the Hanafi school of jurisprudence within the Sunni denomination of Islam. The Hanafi school is known to be the first school of interpretation and therefore the closest in proximity to the time of the Prophet. In his interpretation of the Qur’an, al-Jasas discusses the linguistic meaning of khamr at length and elaborates on why for Hanafis a literal interpretation of the word covers only a prohibition on wine from grapes. This means that for the jurists of this first school, it was permitted—and still is for those who follow the early Hanafis—to consume any form of alcohol other than wine.
Suddenly, a reading of the Koran can allow alcohol so long as it’s not wine from grapes. This was an eyebrow-raiser for me.
Nawaz’s basic position is that Islam is not a religious of peace, nor is it a religion of war. It’s just a religion which can be ‘interpreted’ to mean this or that.
‘Interpretation’ is an interesting word in respect to textual analysis.
Persons misuse language all the time. Persons will use one word to disguise another because the one they use suggests they are smarter, or kinder, or something else. For example many parents and teachers will demand ‘respect’ from the younger person, and might shout this. They don’t realise that ‘respect’ cannot be demanded because it’s is a matter of how the other person feels about you. When the parent or teacher demands respect they are probably demanding obedience. This is a different thing, and it makes sense why the parent or teacher would perform a sort of doublethink on themselves by masking the word. Such a person might genuinely believe they are asking for respect.
It’s a similar thing with ‘interpretation.’ When a person declares that they ‘interpreted it to mean..’ they probably mean that they ‘imagined it to mean..’
(Imagination in this context is connected to desire.)
Using ‘interpret’ sounds more technical, it sounds like you’ve being doing some hard mental work; ‘interpret’ is only a step away from ‘decoded’ which really would require some hard work. So it’s obviously better to claim this than to claim you’ve ‘imagined’ the meaning of the words, because ‘imagined’ just means you’ve ‘made it up’ – so who would need to take you seriously?
I wonder if those in the head-removal community find Koranic warrant for their bloody fun by choosing to ‘interpret’ the text to mean what they want it to mean.